my dewy-eyed, disney bride... » 日志 » John Mayer - Comfortable
John Mayer - Comfortable
苗儿 发表于 2005-05-04 12:33:27
这歌词,看得我感动啊,差点儿把眼泪挤出来。
中文是我自己翻的。翻歌词也很难,有时候甚至不确定原文的意思,“信”就没有了,“达,雅”就更不提了。英文歌词为了押韵,音节整齐,就搞一些省略啊,倒装啊,结果我们就迷失在其中了,即使翻出来的东西韵味也损失了大半。唉,那还翻译它干吗呢?我也不知道,Jumbo说,当你看到一篇非常喜欢的原文,就有很想把它译过来的冲动,不译就不舒服,就是这样。
Comfortable
I just remembered that time at the market 我记起那时候我们在超市里,
snuck up behind me and jumped on my shopping cart 你悄悄溜到我身后,跳上我的购物车,
and rolled down aisle five 然后滑过五号过道。
you looked behind you to smile back at me 你转过脸来对我微笑,
crashed into a rack full of magazines 冲进整整一架子杂志里。
they asked us if we could leave 他们要赶我们走。
I can't remember what went wrong last September 我记不起去年的9月是哪里出了问题,
though I'm sure you'd remind me if you had to 但我相信,如果你愿意,你会使我记起。
our love was comfortable and so broken in 我们的爱那么舒适,却被撕得粉碎。
I sleep with this new girl I'm still getting used to 我还在适应现在相处的女孩,
my friends all approve, 朋友们都很赞成,
say "she's gonna be good for you" 他们说,“她会对你好的”,
they throw me high fives 他们和我击掌相庆。
she says the Bible is all that she reads 她说她只读《圣经》,
and prefers that I not use profanity 她不喜欢我说脏话,
your mouth was so dirty 而你的嘴却不干净。
life of the party and she swears that she's arty 过穿梭于聚会的生活,她说她很有艺术气质。
but you could distinguish Miles from Coltrane 而你却可以分辨出迈尔斯和寇驱(两个爵士乐大师)
our love was comfortable and so broken in 我们的爱很舒适,却被撕得粉碎。
she's perfect 她那么完美,
so flawless 那么无缺,
or so they say 像他们说的一样。
she thinks I can't see the smile that she's faking 她以为我看不出她假装出来的微笑,
and poses for pictures that aren't being taken 没有拍照的时候她也要摆出姿势。
I loved you 我爱着你,
grey sweatpants,no makeup 你穿着灰色便裤,没有化妆,
so perfect 却那么完美。
our love was comfortable and so broken in 我们的爱很舒适,却被撕得粉碎。
she's perfect 她那么完美,
so flawless 那么无缺,
I'm not impressed 我却不以为意。
I want you back 我要你回来。
中文是我自己翻的。翻歌词也很难,有时候甚至不确定原文的意思,“信”就没有了,“达,雅”就更不提了。英文歌词为了押韵,音节整齐,就搞一些省略啊,倒装啊,结果我们就迷失在其中了,即使翻出来的东西韵味也损失了大半。唉,那还翻译它干吗呢?我也不知道,Jumbo说,当你看到一篇非常喜欢的原文,就有很想把它译过来的冲动,不译就不舒服,就是这样。
Comfortable
I just remembered that time at the market 我记起那时候我们在超市里,
snuck up behind me and jumped on my shopping cart 你悄悄溜到我身后,跳上我的购物车,
and rolled down aisle five 然后滑过五号过道。
you looked behind you to smile back at me 你转过脸来对我微笑,
crashed into a rack full of magazines 冲进整整一架子杂志里。
they asked us if we could leave 他们要赶我们走。
I can't remember what went wrong last September 我记不起去年的9月是哪里出了问题,
though I'm sure you'd remind me if you had to 但我相信,如果你愿意,你会使我记起。
our love was comfortable and so broken in 我们的爱那么舒适,却被撕得粉碎。
I sleep with this new girl I'm still getting used to 我还在适应现在相处的女孩,
my friends all approve, 朋友们都很赞成,
say "she's gonna be good for you" 他们说,“她会对你好的”,
they throw me high fives 他们和我击掌相庆。
she says the Bible is all that she reads 她说她只读《圣经》,
and prefers that I not use profanity 她不喜欢我说脏话,
your mouth was so dirty 而你的嘴却不干净。
life of the party and she swears that she's arty 过穿梭于聚会的生活,她说她很有艺术气质。
but you could distinguish Miles from Coltrane 而你却可以分辨出迈尔斯和寇驱(两个爵士乐大师)
our love was comfortable and so broken in 我们的爱很舒适,却被撕得粉碎。
she's perfect 她那么完美,
so flawless 那么无缺,
or so they say 像他们说的一样。
she thinks I can't see the smile that she's faking 她以为我看不出她假装出来的微笑,
and poses for pictures that aren't being taken 没有拍照的时候她也要摆出姿势。
I loved you 我爱着你,
grey sweatpants,no makeup 你穿着灰色便裤,没有化妆,
so perfect 却那么完美。
our love was comfortable and so broken in 我们的爱很舒适,却被撕得粉碎。
she's perfect 她那么完美,
so flawless 那么无缺,
I'm not impressed 我却不以为意。
I want you back 我要你回来。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2005-05-04 19:47:10
突然发现爱渗透到人的每个社会活动,每个细小动作,每个眼神,每跨一步,好像都成了爱...
呵呵,概括得很精辟。
已经被下一位留言者赞了。:P -
2005-05-04 23:53:22
第一个留言好象说的很有道理!
结合下面的一篇关于John Mayer
i'd like to say sth.
1.真的说我有多喜欢他,坦白说谈不上。当然小飞的影响,肯定是有的。
2.对他的歌词,我真的是很佩服!
他的歌词,很朴实的。几乎都是带有故事的性质。就好象一个叫John的男子,抱着把吉他,在那里和你讲述一个short story,不紧不慢的,娓娓道来的感觉。和听到其他的欧美歌曲有很大的不同,有很鲜明的特色。
3.关于your body is a wonderland,呵呵,有很多微妙的句子啊!~~
我不是一个喜欢听歌看歌词的人,但是却偶尔注意到了这个厉害的词作者。发自心底的赞成~~~
“带有故事的性质”,“不紧不慢的,娓娓道来”,嗯,i couldn't agree with you more.:)
